|
Temporibus Conradi regis | Zur Zeit König Konrads |
et Heinrici ducis Saxoni(a)e | und Herzog Heinrichs von Sachsen |
venit Heinricus comes Raceburch | kam Graf Heinrich nach Ratzeburg |
et ibi Xrianitatem prim(us) fundavit | und gab dort dem Christentum als Erster eine Grundlage |
anima ei(us) requiescat i(n) pace Am(en) | Seine Seele ruht in Frieden! Amen! |
König Konrad | = Konrad III. König des Reiches | (1138-1152) |
Herzog Heinrich | = Heinrich der Löwe, Herzog von Sachsen | (1142-1180) |
Graf Heinrich | = Heinrich von Badwide, Graf von Ratzeburg | (1143-1163) |
Inschrift des Steines bei Wittenburg |
OHEINRICVSCOMESORATEPEO |
O(biit) Henricus comes, orate p(ro) eo |
Es starb Graf Heinrich, betet für ihn! |
TEMPORIBVS CONRADI REGIS
ET HEINRICI DVCIS SAXONIE
VENIT HEINRICVS COMES RACEBVRCH
ET IBIX PIA NITATEM PRIMI FVNDAVI(T)
ANIMAE PRE QVI ESGA IN PACE AMen
TEMPORIBVS | CONRADI | REGIS |
In der Zeit | Konrads | des Königs |
ET | HEINRICI | DVCIS | SAXONIaE |
und | Heinrichs | des Herzogs | Sachsens |
VENIT | HEINRICVS | COMES | RACEBVRCH |
kam | Heinrich | der Graf | Ratzeburgs |
ET | IBI | XRIANITATEM | PRIMus | FVNDAVIT |
und | dort | dem Christentum | als Erster | eine Grundlage gab |
ANIMA EIus | REQVIESCAT | In | PACE | AMen |
Seine Seele | die ruhe | in | Frieden | Amen |
Zu der Zeit, als Konrad König war und Heinrich der Herzog der Saxen, da kam Heinrich, der Graf von Ratzeburg, und fundierte dort als Erster das Christentum. Seine Seele möge in Frieden ruhen. Amen. |
At the time that Conrad was king and Henry was the duke of the saxons, came Henry, the count of Ratzeburg, and he was the first to found christianity here. May his soul rest in piece. Amen. |
Heinrich von Badwide stammt aus
Bodwede bei Ebstorf (Lüneburger Heide) Er wird 1137 als Graf von Holstein und Stormarn eingesetzt. Er leitet den Winterfeldzug 1138/39 in Wagrien und Polabien. 1143 wird er zum Grafen der neuen Grafschaft Ratzeburg ernannt. 1162 wird er als Vogt der Stadt Uelzen genannt. |